Wie bei vielen Dingen in der Technologie ist die Idee, alle Ihre Webinhalte zu übersetzen, komplexer als die Realität. Wenn Sie sich ein wenig mit dem Thema beschäftigt haben, werden Sie schnell feststellen, dass es einfacher und günstiger ist, als Sie vielleicht denken. Und ein Website-Übersetzer ist sehr praktisch (und es gibt einfache Optionen, wie wir später sehen werden).
Mit den vielen Vorteilen, die lokale Sprachen bieten, sollte jede Website jeder Form und Größe übersetzten Inhalt bieten.
Es hilft nicht nur, einem breiteren Publikum zu kommunizieren, sondern kann auch die Loyalität erhöhen, die SEO Ihrer Website verbessern und darüber hinaus viele weitere Vorteile bieten.
In diesem Artikel werden fünf zuverlässige Website-Tools für jeden Typ beschrieben.
Am Ende hoffen wir, Ihre Möglichkeiten skizziert und Ihnen gezeigt zu haben, wie einfach es sein kann, lokalisierte Versionen Ihrer Website mit sehr geringem Aufwand bereitzustellen.
Also, ohne weiteres, lasst uns weitermachen!
Warum Sie ein Website-Übersetzer für Ihre Webinhalte sein sollten
Es gibt eine Vielzahl von Gründen, warum Sie Ihre Website übersetzen sollten. Das wichtigste ist, dass Besucher normalerweise eine Website bevorzugen, die ihre besonderen Bedürfnisse zu schätzen scheint.
Dies gilt insbesondere für Geschäfts- und E-Commerce-Websites. Wenn Sie den Eindruck haben, die Bedürfnisse Ihrer Kunden zu verstehen, werden diese Kunden Sie natürlich ansprechen. Solange Ihre Angebote ihr Versprechen erfüllen, können Sie einen Kunden fürs Leben gewinnen.
Das einfache Anbieten einer spanischen Version einer Webseite in Spanien, einer deutschen Version für deutsche Benutzer, von Chinesisch für Asien oder von Russisch für russischsprachige Länder kann einen großen Unterschied für die Beliebtheit Ihrer Website bedeuten.
Andere Gründe sind SEO, das Erreichen neuer Märkte, das Projizieren einer professionellen Persönlichkeit und das Herstellen einer persönlichen Verbindung.
Werfen wir einen kurzen Blick auf jeden einzelnen.
Website-Übersetzer für SEO
Website-Übersetzung für SEO ist eine praktikable Möglichkeit, Ihr Google-Ranking zu verbessern. Mit Inhalten in einer Reihe von Dialekten haben Sie die Möglichkeit, Ihre Website für jeden von ihnen zu bewerten. Produzieren Sie für alle die gleichen Inhalte und Sie können die SEO weiter steigern, indem Sie die Verweildauer verlängern, interne Verlinkungsmöglichkeiten anbieten und vieles mehr.
Google liebt all diese Dinge und sollte Ihr Ranking entsprechend belohnen!
Mit einem Website-Übersetzer neue Märkte erreichen
Mit 90% der Benutzer ignorieren Produkte, wenn sie nicht in ihrer Muttersprache sind, Website-Übersetzungen könnten Ihre Attraktivität erheblich steigern.
Laut WikipediaEnglisch wird nur von einem Viertel der Webnutzer gesprochen. Dahinter folgen Chinesisch, Spanisch, Arabisch und Portugiesisch. Je mehr Dialekte Sie in Ihre Website übersetzen, desto breiter ist Ihr potenzielles Publikum.
Website-Übersetzung zur Projektion eines professionellen Bildes
Unternehmen, die ein professionelles, integratives Image projizieren möchten, können dies unterstützen, indem sie lokale Sprachversionen einer Website anbieten. Wir leben und arbeiten in einem globalen Dorf und das Internet ist der große Ausgleich.
Solange die Qualität der Übersetzung einen hohen Standard aufweist, sollte Ihr Unternehmen in seinen Aussichten viel globaler erscheinen, was dazu führt, dass es als professioneller angesehen wird.
Verwenden eines Website-Übersetzers, um persönliche Verbindungen herzustellen
Sie können effektiv mit Menschen in einer zweiten oder dritten Sprache kommunizieren, aber die Verwendung ihrer Muttersprache bietet viel mehr Tiefe. Der Besucher wird Nuancen, Emotionen, lokale Bedeutungen, Redewendungen und andere Wörter besser verstehen.
Alle verbinden sich, um ihnen das Gefühl zu geben, einer von ihnen zu sein, und stellen möglicherweise eine emotionale Verbindung zu ihnen her. Wie jeder im Marketing weiß, diese emotionale Verbindung ist schwer zu erschaffen, aber auch schwer zu brechen!
5 Website-Übersetzer-Tools für Ihre Website-Inhalte
Es gibt Dutzende von Tools zum Übersetzen von Webinhalten aus Cloud-Anwendungen (AI) in WordPress-Plugins. Jeder macht ungefähr dasselbe auf unterschiedliche Weise und wir haben die meisten davon ausprobiert.
Was folgt ist was CollectiveRay hält es für die besten Website-Übersetzungstools, die höchste Qualität bei geringstem Aufwand und Kosten bieten.1.
1. Weglot
Weglot ist ein Übersetzungs-Plugin für WordPress. Es ist sowohl ein Übersetzungs-Plugin, das tatsächlich übersetzte Inhalte bereitstellt, als auch ein mehrsprachiges Plugin, das sie den Benutzern zur Auswahl zur Verfügung stellt.
Weglot begann als kleines, kostenloses Plugin, das von einem Team französischer Entwickler betrieben wurde. Es wurde schnell erweitert, um mehr Sprachoptionen und viele weitere Funktionen anzubieten. Es ist jetzt ein Premium-Plugin, das auf WordPress und vielen anderen Webplattformen funktioniert.
Da wir die WordPress-Plugin-Version ausprobiert haben, dreht sich diese Übersicht darum. Vermutlich werden die anderen Versionen ähnlich sein, nicht gleich.
Das musst du Melden Sie sich für ein Weglot-Konto an Um loszulegen, können Sie die kostenlose Testversion nutzen, bevor Sie bezahlen müssen.
Dann:
- Laden Sie das Plugin von Ihrem Weglot-Konto herunter
- Installieren Sie es in WordPress über FTP oder die WordPress-Upload-Funktion
- Geben Sie Ihren Konto-API-Schlüssel ein, wenn Sie während des Setups dazu aufgefordert werden
- Wählen Sie im nächsten Bildschirm die Ausgangssprache und den gewünschten Zieldialekt aus
Sobald Sie Ihre Einstellungen gespeichert haben, sollte eine Erfolgsmeldung angezeigt werden und Sie können konfigurieren, wie Weglot aussieht, wie die Flags dargestellt werden und wo sie angezeigt werden.
Sie können dann das Plugin verwenden, um den Inhalt automatisch zu übersetzen.
Sie können die Übersetzungen und die Anzahl der Wörter auf Ihrem Weglot-Konto und nicht im Plugin im Auge behalten. Dies ist eine kleine Unannehmlichkeit, funktioniert aber gut genug.
Vorteile von Weglot:
- Sehr genaue Übersetzungen
- Dead Simple Setup-Assistent
- Gute Standardeinstellungen mit der Option zum Cuztomisieren
- Viele Anzeige- und Gestaltungsmöglichkeiten
Nachteile von Weglot:
- Es handelt sich um ein Abonnement, das jedoch bei einem relativ günstigen Preis von 99 € pro Jahr für 10,000 Wörter pro Monat leicht zu leisten ist
- Beliebige Wortgrenzen sind definitiv ein Nachteil
Besuchen Sie Weglot, um es jetzt auszuprobieren
Wenn Sie mehr über Weglot erfahren möchten, behandeln wir es in '5 Dinge, die Sie bei der Lokalisierung Ihrer Website beachten sollten'.
2. Google Translate
Google Translate ist wahrscheinlich das bekannteste Übersetzungstool, aber das gilt sowohl für Fehler als auch für die einfache Bedienung. Während sich das dahinterstehende maschinelle Lernen ständig verbessert, sollten alle Inhalte, die Sie mit Google Translate erstellen, vor der Veröffentlichung sorgfältig bearbeitet werden!
Es gibt zwei Möglichkeiten, Google Translate zu verwenden.
Sie können Sätze oder Absätze in das Google Übersetzer-Feld eingeben und stückweise ausführen.
Oder Sie können eine ganze Webseite auf einmal übersetzen.
Wir denken, dass die zweite Methode viel sinnvoller ist, sicherlich aus Produktivitätssicht.
Um mit Google Übersetzer gleichzeitig an einer Seite zu arbeiten, gehen Sie wie folgt vor:
- Öffnen Sie Google Übersetzer
- Fügen Sie die URL in das Feld links ein
- Wählen Sie rechts die gewünschte Sprache aus
- Klicken Sie auf die URL im Feld rechts
Sie werden dann zu der Ressource weitergeleitet, die über diese URL verknüpft ist. Sie sollten die gesamte Seite sehen, die bereits von Google Translate mit der gewünschten Sprache übersetzt wurde.
Alles, was Sie jetzt tun müssen, ist, die Übersetzung von Google Translate in Ihre eigene Website zu kopieren und einzufügen und dann für alle Ihre Inhalte zu spülen und zu wiederholen.
Es ist ein arbeitsintensiver Prozess, aber auch kostenlos. Wir empfehlen jedoch eine sorgfältige Bearbeitung vor der Veröffentlichung. Google ist gut, aber nicht unfehlbar!
Vorteile von Google Translate:
- Leicht zugänglich
- Schnell und flexibel
- Das URL-Übersetzungstool ist ideal für die Website-Übersetzung
- Es ist kostenlos
Nachteile von Google Übersetzer:
- Einige der Übersetzungen sind nicht von höchster Qualität
- Muss vor der Veröffentlichung bearbeitet werden
3. DeepL
DeepL ist ein deutsches Tool zur Website-Übersetzung. Es verwendet ein fortgeschrittenes Faltungs-Neuronales Netz, das mit dem trainiert wurde Linguee Datenbank, um die Übersetzung durchzuführen.
Soweit wir das beurteilen können, kann DeepL nicht ganze Seiten mit URLs übersetzen, wie dies bei Google Translate möglich ist, aber es kann mit docx- und pptx-Dokumenten funktionieren. Das macht es sehr nützlich für akademische Arbeit oder Produktivität, wenn Sie Microsoft Office verwenden.
Die Qualität der von DeepL bereitgestellten Übersetzungen ist ebenfalls besser. Einige der Wortwahlen in anderen Tools können bestenfalls fragwürdig sein, aber DeepL schien einige sehr gute Übersetzungen zu liefern.
Das Layout ähnelt anderen Übersetzungswerkzeugen. Zwei Fenster innerhalb eines Fensters, eines für den Quelltext und eines für die Ausgabe.
Das Tool kann die Ausgangssprache automatisch erkennen und Sie können die Ausgabesprache manuell einstellen. Mit DeepL haben Sie 26 zur Auswahl.
Sobald Sie den übersetzten Text sehen, können Sie die meisten Wörter im Bereich auswählen, um weitere Details zu sehen. Dies ist ein sehr nützliches Tool für Autoren oder Ersteller von Inhalten, die den übersetzten Inhalt möglicherweise erweitern möchten.
Da Linguee ein riesiges mehrsprachiges Wörterbuch ist, bietet es eine hervorragende Ressource zum besseren Verständnis der Wörter, die Sie übersetzen. Dies fügt den Kontext für Muttersprachler dieser Sprache hinzu, hilft aber auch beim Verständnis für diejenigen von uns, die nicht viele sprechen.
Vorteile von DeepL:
- Sehr akkurat
- Verwendet das umfassende Linguee-Wörterbuch
- Einfach zu bedienen
- Fügt bei Bedarf viele zusätzliche Informationen hinzu
Nachteile von DeepL:
- Keine Möglichkeit, ganze Webseiten wie Google Translate auf einmal zu übersetzen
4. WPML
Das WordPress Multilingual Plugin (WPML) ist ein Premium-WordPress-Plugin, das leistungsstarke Übersetzungstools zur Verwendung auf der weltweit beliebtesten Website-Plattform bietet.
Das Plugin hilft nicht nur bei der Übersetzung Ihres Website-Inhalts, sondern kann auch Übersetzungen für Ihre anderen Plugins bereitstellen!
Sie müssen für WPML bezahlen, aber die Genauigkeit und Benutzerfreundlichkeit machen dies zu einem Kinderspiel für jeden WordPress-Benutzer, der seine Reichweite mit Muttersprachen erweitern möchte.
Wie bei den meisten WordPress-Plugins ist die Einrichtung einfach. Fügen Sie das Plugin zu Ihrem WordPress-Dashboard hinzu, fügen Sie die Lizenz hinzu und verwenden Sie die Menüoptionen, die das Plugin hinzufügt.
WPML verwendet einen einfachen Einrichtungsassistenten, mit dem Sie die Basissprache und die Sprache(n) konfigurieren können, die Sie Ihrer Site hinzufügen möchten. Sie können mehrere Sites hinzufügen, indem Sie die jeweiligen Flags auswählen, und WPML kümmert sich um den Rest.
Nach der Einrichtung müssen Sie Ihre Inhalte in die von Ihnen ausgewählten Sprachen übersetzt haben, damit sie angezeigt werden.
- Gehen Sie dazu zu Ihrem WordPress-Dashboard und wählen Sie Alle Seiten oder Alle Beiträge
- Oben im mittleren Bereich sollten Flaggen mit den von Ihnen ausgewählten Dialekten angezeigt werden
- Wählen Sie das blaue '+' Symbol unter jeder Flagge, um eine Übersetzung hinzuzufügen
- Wählen Sie im Bearbeitungsbereich eine Option aus, bei der "Nicht übersetzbar machen", "Übersetzbar machen" oder "Als übersetzt erscheinen" angezeigt wird.
- Wählen Sie dann im rechten Menü die Option Sprache und Inhalt aus Englisch kopieren
- Wählen Sie Veröffentlichen, wenn Sie fertig sind, und kehren Sie zu Alle Beiträge / Seiten zurück. Sie sollten jetzt das Symbol '+' durch einen Bleistift ersetzen sehen, um zu veranschaulichen, dass eine übersetzte Version verfügbar ist.
Wenn Sie über das Frontend auf die Seite zugreifen, wird das entsprechende Flag angezeigt, um den Besuchern anzuzeigen, dass eine übersetzte Version der Seite verfügbar ist.
Vorteile von WPML:
- Einfach zu bedienen, sobald Sie den Hang heraus haben
- Hochkonfigurierbar
- Nahtlose Integration mit WordPress und Plugins
- Erleichtert das Hinzufügen oder Ändern von Sprachen und übersetzten Inhalten
- Kann auch die Website-Navigation und andere Website-Elemente übersetzen
- Günstig, einmalig, Kauf
Nachteile von WPML:
- Steile Lernkurve
- Im Vergleich zu anderen Tools wie Weglot oben ziemlich komplex einzurichten
- Premium-Website-Plugin ohne kostenlose Version
- Kann die Ladezeiten von Seiten etwas verlangsamen
5. Bablisch
Bablic ist ein Online-Übersetzungsdienst, der maschinelle Übersetzungen und menschliche Übersetzungen sowie unterstützende Dienstleistungen anbietet.
Es kann in Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce und andere Plattformen integriert werden und ist daher sehr flexibel.
Es kann so flexibel sein, weil es ein Onlinedienst ist. Sie müssen den Inhalt kopieren und in das Übersetzungsfeld auf der Website einfügen, damit er funktioniert.
Dies ist gut, wenn Sie eine Reihe verschiedener Arten von Inhalten übersetzen möchten, aber nicht so gut, wenn Sie nur Website-Inhalte übersetzen möchten.
Sie benötigen ein Konto, um auf die Übersetzungsbox in Bablic zuzugreifen, und ein Premium-Konto, das bei 24 US-Dollar pro Monat für zwei Sprachen beginnt. Wer mehr will, muss monatlich mehr bezahlen.
Sobald Sie ein Konto haben, können Sie in beiden Fällen auf die Übersetzungstools zugreifen, sobald Sie angemeldet sind. Es funktioniert wie Google Translate mit einem Quellinhaltsfeld und einem Zielfeld.
Fügen Sie Ihren Inhalt ein, wählen Sie die Sprache aus und lassen Sie das Tool seine Arbeit erledigen. Kopieren Sie den übersetzten Inhalt und fügen Sie ihn ein. Spülen Sie ihn dann aus und wiederholen Sie den Vorgang.
Es ist arbeitsintensiv, bietet jedoch die Möglichkeit, jede Art von Inhalten zu übersetzen.
Auch die Qualität der Übersetzungen scheint sehr gut zu sein. Ich habe einen deutschen Muttersprachler gebeten, eine Probe zu überprüfen, und sie war größtenteils sehr genau.
Vorteile von Bablic:
- Genaue Übersetzungen, die von vielen führenden Marken verwendet werden
- Einfach mit Kopieren und Einfügen zu verwenden
- Benutzeroberfläche löschen
- Schnelle Übersetzungen, die nur wenige Sekunden benötigen, um Inhalte zu generieren
Nachteile der Bibel:
- Es ist nur Premium
- Das Kopieren und Einfügen ist arbeitsintensiv
Bonusoption - Mieten Sie einen Menschen
Kein Artikel über Website-Übersetzungstools wäre vollständig, ohne die menschlichen Übersetzungsdienste zu erwähnen.
Wählen Sie den richtigen Dienst aus, und Ihre Inhalte sind korrekt, verwenden die Alltagssprache und sollten für Muttersprachler sofort erkennbar sein.
Wenn Sie den richtigen Website-Übersetzer auswählen, können Sie einige dieser lustigen Momente vermeiden, in denen Sie einen Kommentar oder Tweet von jemandem lesen, der auf eine eklatante Fehlübersetzung auf Ihrer Website hinweist!
Der Vorteil der menschlichen Übersetzung ist die Genauigkeit. Ein qualifizierter Übersetzer sollte in der Lage sein, eine 100% ige Genauigkeit zu liefern.
Der Nachteil sind die Kosten und die Geschwindigkeit. Menschliche Übersetzung ist teuer, wenn Sie es richtig machen wollen. Perfektion braucht auch Zeit, also müssen Sie das auch berücksichtigen.
Sie werden wahrscheinlich lokale Unternehmen haben, die Übersetzungen anbieten, aber es gibt auch webbasierte Unternehmen, die menschliche Übersetzungen für nahezu jede beliebte Sprache anbieten.
Sie müssen die Übersetzung noch kopieren und auf Ihrer Website einfügen, aber zumindest wissen Sie, dass sie korrekt ist!
Kombination aus maschineller und menschlicher Übersetzung
Es gibt auch einen Mittelweg zwischen maschinellen Übersetzungsdiensten und menschlicher Übersetzung. Dienstleistungen wie Unbabel verwenden Sie die maschinelle Übersetzung mit dem Pass eines menschlichen Übersetzers.
Dies bietet eine schnellere Übersetzung als rein menschlich mit der Genauigkeit, von einem professionellen Übersetzer bearbeitet zu werden. Es braucht immer noch Zeit und kann teuer sein, könnte aber die ideale Lösung für kleinere Unternehmen sein!
Häufig gestellte Fragen zum Website-Übersetzer
Wie verhalten sich Computerübersetzungen zu Humanübersetzungen?
Während Maschinen- oder Computerübersetzungen bis vor einigen Jahren ziemlich fehlerhaft waren und zu einer seltsamen Lokalisierung führten, hat maschinelles Lernen heutzutage die Technologie und die Ergebnisse erheblich verbessert. Dies hat zu sehr hochwertigen Übersetzungen geführt. Obwohl diese meistens nicht so gut wie ein menschlicher Übersetzer sind, werden sie auf lange Sicht viel billiger sein. Sie können mit der Übersetzung Ihrer Website mit maschinellen Übersetzungen beginnen, bis sie Fahrt aufnimmt, und dann menschliche Übersetzungen verwenden, wenn die Website Geld verdient.
Bestraft Google automatische Übersetzungen?
Google bestraft eine Website nicht speziell, weil sie automatische Übersetzungen enthält, im Gegenteil, die Tatsache, dass lokalisierte Inhalte vorhanden sind, führt normalerweise zu zusätzlichem Traffic. Wenn die Qualität des übersetzten Inhalts nicht den Bedürfnissen des suchenden Benutzers entspricht, kann dies zu einem Rückgang des Rankings führen, aber dies ist eher ein Problem des Ausgangsinhalts als ein Problem der Übersetzung an sich.
Welche Möglichkeiten gibt es für die Nutzung von Computerübersetzungen?
Google und Microsoft bieten beide ihre eigenen Übersetzungsmaschinen an. Eine bessere Option ist heutzutage der DeepL-Dienst, der zwar konstanter als die beiden anderen ist, aber insgesamt bessere Übersetzungen liefert.
Zusammenfassung: Übersetzung Ihrer Website
Es besteht kein Zweifel, dass die Welt allmählich näher zusammenrückt, auch wenn es manchmal nicht so ist!
Wenn Sie auf der Weltbühne ernst genommen werden oder die Kundenbindung oder Marktreichweite erhöhen möchten, ist das Anbieten von übersetzten Webinhalten unerlässlich.
Glücklicherweise verfügen Sie, wie wir gezeigt haben, über eine Reihe zuverlässiger Tools, die Übersetzungen in die gängigsten Dialekte anbieten.
Welche Lösung am besten funktioniert, hängt von der Größe Ihres Unternehmens, Ihrem Budget und der Bedeutung von Übersetzungen ab. Wir haben jedes Ende der Skala abgedeckt und die besten Beispiele für jedes ausgewählt, die wir finden konnten.
Hier ist sicherlich die perfekte Lösung für Sie!
Welchen Website-Übersetzungsdienst nutzen Sie und warum? Haben Sie andere Übersetzungswerkzeuge, die Sie unseren Lesern vorschlagen können? Erzählen Sie uns davon in den Kommentaren unten!
Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Probleme im Zusammenhang mit dieser Website haben oder lass a nützlich Kommentieren Sie mit Ihren Gedanken und teilen Sie dies dann Ihren Facebook-Gruppen mit, die dies nützlich finden würden, und lassen Sie uns gemeinsam die Vorteile nutzen. Vielen Dank für das Teilen und nett zu sein!
Disclosure: Diese Seite enthält möglicherweise Links zu externen Websites für Produkte, die wir lieben und von ganzem Herzen empfehlen. Wenn Sie Produkte kaufen, die wir vorschlagen, können wir eine Empfehlungsgebühr verdienen. Solche Gebühren haben keinen Einfluss auf unsere Empfehlungen und wir akzeptieren keine Zahlungen für positive Bewertungen.